Friday

Haiku as Poetic Spell - Martin Lucas

Martin Lucas, editor of Haiku Presence magazine and author of Stepping Stones, a way into haiku has kindly allowed me to reprint his enlightening essay. I hope you enjoy it as much as I do, for the way it makes me reflect on my own haiku writing practice and question what I'm doing and why.

Haiku as Poetic Spell

Haiku as an English-language form now has fifty years or so of history. There have been many trials of new approaches along the way, and much has been learned. At the same time, it’s probably true to say that only a minority of writers stay the course. For many, it’s an enthusiasm that burns brightly for two or three years – sometimes with brilliant results – and then burns itself out, as the writer comes to feel that s/he has exhausted either the potential of haiku or his/her own potential as a haiku writer. One consequence of this turnover is that although individual writers may make great strides very rapidly, the movement as a whole evolves much more slowly, and from certain angles it now looks as if it has reached something of a plateau. This plateau is a position of conformity, complacency and mere competence. And the pressures towards conformity are acute enough to make it difficult to remain true to your own original inspirations, poetic preferences and little awkwardnesses that resist hammering into shape.

To understand the context of this discussion, we need to appreciate that haiku in English developed largely using translations as models. Translations tend to concentrate on conveying content with accuracy, sacrificing any attempt to replicate formal effects such as rhythm and alliteration. The historical consequence of this has been that poets writing original haiku in English have focused on what is said and paid relatively little attention to how it is said.

The internationally accepted formula runs something like this (expressed here in 5-7-5 for my own amusement, though 5-7-5 is now outmoded as far as the arbiters of taste are concerned):

seasonal ref'rence—
then two lines of contrasting
foreground imagery

Seen in isolation, any one of these haiku can be impressive. Taken in quantity, the effect is numbing. For my point of departure I turn to Modern Haiku, not to single it out, because suitable examples abound, scattered like the innumerable stars right across the haiku firmament. But Modern Haiku comes close to the pinnacle of general respect, and the haiku I am using was highlighted as an award-winner in 40/1. This helps to make the point that it’s not bad haiku but generally accepted good haiku that are holding back the development of the form. With my profound apologies to Lynne Steel, because I could have chosen a haiku by any one of us, here it is:

Monday

july river 31

family dinner
as night falls we rattle
a few skeletons

Sunday

july river 30

the first ice-cream,
because he's a guest,
the 4-year-old tells me

Saturday

july river 29

remembering who we are
as the sun goes down
we swap stories around the table

Thursday

july river 28

unexpected gifts
the paddling pool deeper
after the storm

july river 27

all day rain
the edges of the playing cards
start to curl

Wednesday

july river 26

evening swim
the sea saltier
in the losing light

Monday

july river 25

a moment alone
I read my book
in the paddling pool

Sunday

july river 24

Sunday morning:
a queue at the bakery
then sandcastles
and tiny silver fish
darting in the shallows.

Some days open to us
effortlessly.

Saturday

july river 23

the distance between us
I watch my step-daughter's plane
start to descend

july river 22

rotisserie chicken
I walk back
towards the scent

Friday

july river 21

beach beggar
her little girl
trickles sand
between her fingers