Skip to main content

Fish-girl

‘Julia was staying with her grandmother in Antibes and could hear the sea through her open bedroom window,’ I begin as we head towards the seafront, her hand small and warm inside mine. ‘So even though it was a windy evening, she decided to go for a walk.’ We pass brightly lit cafés; take a shortcut to the ramparts through a small park of palm trees, the sea so close now I can feel the spray on my face. ‘At the old town walls, she stopped to watch the surf crashing against the rocks below and that’s when she saw...’

‘I know, let me!’ my granddaughter interrupts, and the story is hers now: mermaids and black rocks, a girl dragged under the wild frothing sea. ‘Your turn,’ she says as we take a cobbled street into the town, away from the sea-wind.

I could let the girl drown, the mermaid’s cold arms wrapped around her tight as weed, her breath racing away to the surface of the sea, and pass back this story of danger and treachery. But not yet. She can breathe under water, will wake up the next morning with a necklace of pink seashells, proof that the unbelievable sometimes happens.

full moon
surprised by seagulls
flying between stars

French Literary Review Autumn 2007

Comments

  1. I've only recently found your blog. And I'm glad I have. Some great stuff here.

    I know what you mean about those night gulls - I saw them for the first time earlier this year - like white shadows in the sky.

    ReplyDelete
  2. Thanks so much for commenting, Jem. So pleased you could 'see' those gulls. This was at Antibes and the sight of them above the old town ramparts and the sea was magical...

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Consolidation & Simplification

Since January 2020 all my work - haiku writing, poetry, prose, imaginative and non-fiction writing - has been posted on my website   Lynne Rees .  Please feel free to share anything from this archive, or my main site, but I'd be grateful if you could credit me as the writer and link back to the source.  Thank you 🙏 Lynne 

haiku: a poetry of absence or an absence of poetry?

The following paper was presented at the PALA (Poetics and Linguistics Association) 2015 Conference at Canterbury University, Kent, UK on 16th July 2015.  Abstract: HAIKU: A POETRY OF ABSENCE OR AN ABSENCE OF POETRY? Minimalism in Contemporary English Language Haiku The popular perception of haiku as three lines of 5, 7 and 5 syllables persists in the mainstream poetry world and beyond as if nothing has changed since the first Western translators counted the onji, or sounds, in traditional Japanese haiku and created that misconstrued but enduring template fleshy enough to support a traditional English syntax. And while putting flesh on bones might be a useful metaphor for the construction of formal and free verse, contemporary English language haiku practice is often more akin to the trimming and polishing of bones to create a form where point of view, adjectives and even verbs may be dispensed with entirely.  This 30 minute presentation will analyse exampl...