Skip to main content

A River of Stones: National Small Stone Month January 2011

Fiona Robyn
The dynamic Fiona Robyn, creator of a small stone and a handful of stones is dircting this fabulous project, NaSmaStoMo, to encourage as many people as possible to write a small stone every day during January. What's a small stone? This is what she says:

What is a small stone?

A small stone is a polished moment of paying proper attention. You can see many fine examples at our sister blogzine, a handful of stones.

Why would you want to join in?

Because choosing something to write about every day will help you to connect with yourselves, with others, and with the world. It will help you to love everything you see - the light and the dark, the happy and the sad, the beautiful and the ugly.

You don't have to be a 'writer' to get involved. The PROCESS of paying attention is what's important. I'd especially like 'writers' and 'non-writers' to get involved. If you'd rather not publish your small stones on a blog, you can write them in a note-book. It could change your entire year...

For more information about joining the project, and getting a badge for your blog or website, visit a river of stones. I can't think of a better way to start the year so I'll be taking part and posting my own small stones right here.

Comments

Popular posts from this blog

Consolidation & Simplification

Since January 2020 all my work - haiku writing, poetry, prose, imaginative and non-fiction writing - has been posted on my website   Lynne Rees .  Please feel free to share anything from this archive, or my main site, but I'd be grateful if you could credit me as the writer and link back to the source.  Thank you 🙏 Lynne 

haiku: a poetry of absence or an absence of poetry?

The following paper was presented at the PALA (Poetics and Linguistics Association) 2015 Conference at Canterbury University, Kent, UK on 16th July 2015.  Abstract: HAIKU: A POETRY OF ABSENCE OR AN ABSENCE OF POETRY? Minimalism in Contemporary English Language Haiku The popular perception of haiku as three lines of 5, 7 and 5 syllables persists in the mainstream poetry world and beyond as if nothing has changed since the first Western translators counted the onji, or sounds, in traditional Japanese haiku and created that misconstrued but enduring template fleshy enough to support a traditional English syntax. And while putting flesh on bones might be a useful metaphor for the construction of formal and free verse, contemporary English language haiku practice is often more akin to the trimming and polishing of bones to create a form where point of view, adjectives and even verbs may be dispensed with entirely.  This 30 minute presentation will analyse exampl...