Many thanks to David Bingham, editor of 'Blithe Spirit', journal of the British Haiku Society, for publishing the following article this month Volume 24 Number 3.
haiku uncut
Take a look through any haiku journal or anthology and the
majority of haiku will be constructed from a fragment preceding a phrase, or
vice versa. They might be composed over the usual three lines or along a single
line. The kire, the cut or caesura,
may be explicit in the form of punctuation, or suggested by line break, or by
phrasal construction, as in this fine monostich example from ‘Blithe Spirit’
24.2 where the natural breath pause after rock-and-roll
is obvious when read aloud:
rock-and-roll
she outdid me that summer
Frances Angela
The American haijin, Jane Reichhold, was instrumental in
articulating and disseminating this structure, both online[1]
and in her accessible and informative handbook, Writing and Enjoying Haiku, A Hands-on Guide (Kodansha
International 2002). American haiku poet, Michael Dylan Welch, also includes
the following advice in one of his essays[2]: Giving your poem two fragmentary parts is
also one of the most important things to do in haiku. And that advice can
result in haiku like this deceptively simple and effective one, from the same
issue of Blithe Spirit:
a
cup of tea
he
thanks me for the things
I
wish I’d never said
Naomi Madelin
But what of the less common ‘uncut haiku’? Haiku that appear to be
‘all of one thing’. Haiku that read fluently from beginning to end with no
punctuation, or explicit or implied pauses. Are they as successful and effective as their
fragmented siblings? How do they work on us? What choices have their creators
made?
Take Jack Kerouac’s well known:
In
my medicine cabinet
the winter fly
Has
died of old age [3]
There’s no kire. No
phrasal construction within the lines. We have a simple declarative sentence
extended over three lines. Kerouac wrote this in the 1950s, decades before the
fragment and phrase structure had been so firmly adopted. But does it still
work as a haiku today? It does for me because there’s enough juxtaposition of
image and idea within the haiku to pull me, intellectually and emotionally, in
a number of ways.
There’s the
irony of something dying in a medicine cabinet. There’s the moment where the
human experience mirrors a no less insignificant experience in the insect
world. There’s the suggestion that death comes to us all despite our attempts
to keep it at bay. And there’s the precision of ‘my’ cabinet, making the moment
personal, juxtaposed with ‘winter’ which contains and symbolises the universal
experiences of ageing and death.
The haiku,
unusually, also communicates the passing of time: for the fly to die of old age
suggests that it has been there a while, perhaps during the passage of winter
into spring. And the passage of time is also felt in the following uncut haiku
by Ken Jones:
These
hills
have
nothing to say
and
go on saying it
This complete sentence, combined with the personification of the
hills, risk aphorism or, if you have some knowledge of Ken Jones’ background, the
philosophical whiff of Zen. But what rescues the haiku from those pitfalls, for
me, is the use of colloquial language in the final line. We talk about people
‘going on’ about things, about being on their soap-boxes, so the haiku comes
alive as a natural part of our daily lives. The personification is diluted and
convincing too if we have ever walked in silent hills and felt the business of
our own minds drop away in their presence.
Is this haiku
imbued with mu, the allegedly
inexpressible mood that we try to express as ‘no-mind’? Perhaps it contains ma as well: the space for us to enter
and to complete it in our own minds.
I have used the following haiku by Nick Avis in several writing workshops:
deep
inside the faded wood a scarlet maple
This isn’t a sentence, due to the absence of a verb, but it still
reads continuously from beginning to end. Read it aloud and notice the pattern of
stressed/unstressed syllable repeated six times, or trochaic hexameter:
deep in/side
the/ faded/ wood a/ scarlet/ maple/
The trochee is a fairly common metre in children’s rhymes which
makes the line subconsciously comforting. But the haiku’s full effect is
completed by the juxtaposition of lack of colour (faded) and colour (scarlet)
and its opening words: deep inside. They
read like a secret: an invitation to discover what is hidden from view.
My penultimate uncut haiku is by the late Martin Lucas:
somewhere
between
Giggleswick
and Wigglesworth
I am uninspired
Again, this is a complete sentence, arranged over four lines, but
like the best free verse poetry it has an effect on us even before we begin to
read it. The form is ‘all over the place’: it sprawls and hesitates, reflects
the subject matter of a haiku poet hunting for inspiration in the landscape.
And like the best comic writing it utilises specific techniques to entertain: playful
language – the inarguably funny sounds in the names of two North Yorkshire
villages – and the unexpected direction of the final line.
Roberta
Beary’s
haiku is a simmered reduction of seven words and ten syllables.
hating
him
between bites
of unripe plums[4]
between bites
of unripe plums[4]
The absence of any pause between the lines allows for the
concentration of emotion to be communicated, to be felt when we read it: from
the breathiness of aspirated h, the punch of b and p and the sharpness of t.
Anger, frustration, tension: they’re all contained in those sounds and their
repetition.
I am also
persuaded by her decision to balance the present continuous tense with the
plural of plums. The hate doesn’t end with the eating of one plum: it continues
through the eating of several, perhaps many.
There is no overt
juxtaposition here, an element we have come to expect in haiku, but unpick the
language a little more. Consider the eating of fruit, in particular a woman
eating fruit, and we can’t help but think of the biblical myth of Eve blamed
for humankind’s downfall in the Garden of Eden and all its associated ideas.
Old Testament v 21st century: perhaps we’re not that far apart.
The uncut haiku asks us, as poets, to pay close attention to our
craft: to the shape on the page, to rhythm and sound, and to the language
choices we make in relation to what the haiku is about, what we want it to
achieve and to avoid. And while there is still so much more that remains to be
said within the confines of prescribed form, whether that is fragment and
phrase or the more traditional 5/7/5 syllable count, departing from a
recognised path to explore another offers its own rewards for the reader and
for the continuing critical haiku debate.
[3] This
and subsequent ‘uncut haiku’ examples all taken from Haiku in English, The First Hundred Years, eds. Jim Kacian, Philip
Rowland & Allan Burns, WW Norton & Co, New York & London 2013.
I really enjoyed and appreciated your article in Blithe Spirit. Great to see it here. I've already recommended this.
ReplyDeletewarm regards,
Alan, With Words
http://area17.blogspot.com
Thanks so much, Alan.
DeleteI understand more now and this engaged me. x
ReplyDeleteThanks! Really pleased. x
Delete