Skip to main content

About 30/30/30

Matt Cutts got me into this: doing something for 30 days. That's every day, the same thing, for 30 days. You can read his ideas here on TED.

In the past I've given up alcohol for 30 days and swam in the sea every day for 30 days. No big deals, I know. But why? Because I am a hopeless self-disciplinarian and an astonishing procrastinator. Because I like to challenge and watch myself. Making a habit of something for 30 days tends to make me more aware of myself, my thoughts, behaviour and actions, and it generally produces some good writing too. It's as if consciously doing one thing regularly allows creativity to flourish.

Today I started 30/30/30:
30 days
30 walks around our 20 acre apple orchard, Aldon Manor, near Offham in Kent, UK
30 draft haibun or haiku written in direct or indirect response

I'm going to keep a record of the haibun and haiku on the 30/30/30 page so I can easily read through the month's work and find them for future editing. And it's a good time to be writing about the orchard on this first day of spring. March and April see bare wood transformed into a world of green, the first push of apple blossom.

Comments

Popular posts from this blog

again this year the wind-sown poppies flower between stones The Haiku Calendar 2010 ( Snapshot Press , 2009)

Consolidation & Simplification

Since January 2020 all my work - haiku writing, poetry, prose, imaginative and non-fiction writing - has been posted on my website   Lynne Rees .  Please feel free to share anything from this archive, or my main site, but I'd be grateful if you could credit me as the writer and link back to the source.  Thank you 🙏 Lynne 

haiku: a poetry of absence or an absence of poetry?

The following paper was presented at the PALA (Poetics and Linguistics Association) 2015 Conference at Canterbury University, Kent, UK on 16th July 2015.  Abstract: HAIKU: A POETRY OF ABSENCE OR AN ABSENCE OF POETRY? Minimalism in Contemporary English Language Haiku The popular perception of haiku as three lines of 5, 7 and 5 syllables persists in the mainstream poetry world and beyond as if nothing has changed since the first Western translators counted the onji, or sounds, in traditional Japanese haiku and created that misconstrued but enduring template fleshy enough to support a traditional English syntax. And while putting flesh on bones might be a useful metaphor for the construction of formal and free verse, contemporary English language haiku practice is often more akin to the trimming and polishing of bones to create a form where point of view, adjectives and even verbs may be dispensed with entirely.  This 30 minute presentation will analyse exampl...