Skip to main content

haiku commentary ~ Jacob Salzer

haiku


how many
become one
sound of rain

          — Jacob Salzer, Frogpond 38.3

I have a particular fondness for line-break – perhaps because I came to haiku from writing free-verse where line-break is the principal structuring tool. But it’s still something that matters to me in constructing haiku, although I approach it with a lighter touch to avoid any overly dramatic effect that a longer poem might be able to carry and dilute.

And it was the idea of line-break that immediately hit me when I first read Salzer’s haiku, on the page and out loud… the idea that the haiku would work as well without any:

how many become one sound of rain

The haiku’s theme of oneness, alongside the option for the reader to pause in multiple places to play with the sense of what Salzer is saying, make it perfect for the monostich form. BUT… that’s not what Salzer chose to do so instead of simply imposing myself on the poem I want to look deeper and appreciate the author’s intention.

The line-breaks definitely slow the poem down: the slight breath pauses at the end of lines 1 and 2 followed by the white space on the page, before we read over to the next line. It creates a more contemplative mood than the words ‘running’ across the page on a single line.

Line 1 poses both a question and a statement: how many? or [this is] how many. It reminds me of the powerful opening to a koan.

Words placed at the beginning or ends of lines tend to carry more weight and line 2 ends on ‘one’ which reinforces the theme of unity

And the 3rd line isolates ‘the sound of rain’ adding more power or presence to the image.


So yes, it works for me in three lines too. But in my head I can’t help it taking on the form of single line that loops me back through itself, enjoyably, again and again.

Published on The Haiku Foundation

Popular posts from this blog

haiku: a poetry of absence or an absence of poetry?

The following paper was presented at the PALA (Poetics and Linguistics Association) 2015 Conference at Canterbury University, Kent, UK on 16th July 2015. 
Abstract: HAIKU: A POETRY OF ABSENCE OR AN ABSENCE OF POETRY? Minimalism in Contemporary English Language Haiku
The popular perception of haiku as three lines of 5, 7 and 5 syllables persists in the mainstream poetry world and beyond as if nothing has changed since the first Western translators counted the onji, or sounds, in traditional Japanese haiku and created that misconstrued but enduring template fleshy enough to support a traditional English syntax.
And while putting flesh on bones might be a useful metaphor for the construction of formal and free verse, contemporary English language haiku practice is often more akin to the trimming and polishing of bones to create a form where point of view, adjectives and even verbs may be dispensed with entirely. 
This 30 minute presentation will analyse examples of minimal, micro and monostich…

haiku commentary ~ Annette Makino

Sometimes life and poetry intersect naturally. I had a brutal wardrobe clear-out yesterday, as witnessed by the pile of clothes hangers in the centre of the bed and a bulging large carrier bag destined for the charity shop.  And then, through one of those random extended internet excavations, I came across this haiku by Annette Makino, published by tinywords a few years ago which I'd commented on briefly. 

hanging in my closet the person I used to be

Reading it again still elicited a similar variety of responses: laughter, recognition, resignation and sadness. And this time part of ‘the person I used to be’ was neatly folded at my feet! 
Most of us keep clothes that no longer fit us, or suit us. I still have an ostentatious, ostrich feather bolero that I bought in the early 1980s and will never wear again but hold onto from a sense of nostalgia. But the haiku also propels me towards imagining clothes that belonged to someone else, a husband, wife or partner who may have left, or died…

Haibun

When in doubt say ‘yes’ 

November: a month that begins with a syllable of prohibition then slowly denies us colour and warmth. My father's brother has died at 91. This morning’s frost refuses to melt. I watch a day moon swallowed by smoky clouds; leaves shroud the bare earth beneath the apple trees.
But tonight, as if his age and health are no more than a random number, a misconception, my father's voice on the phone so clear, so bright. And the sky beyond the orchard fired by sunset. Yes. Oh yes.
fall
I try
not to





First published in CHO July 2017